Which do you prefer…? [Co preferuješ…?]
- Going abroad or going on holiday in your country? [Jet do zahraničí, nebo jet na dovolenou ve své zemi?]
- Going by car, bus, plane, or train? [Cestovat autem, autobusem, letadlem, nebo vlakem?]
- Going to the beach or going to a city? [Jet na pláž, nebo do města?]
- Staying in a hotel (or apartment) or going camping? [Bydlet v hotelu (nebo apartmánu), nebo kempovat?]
- Sunbathing, going sightseeing, or going for walks? [Opalování, návštěvu památek, nebo procházky?]
- Hot, sunny weather or cool, cloudy weather? [Horké, slunečné počasí, nebo chladné, zamračené počasí?]
- Going with friends or going with your family? [Jet s přáteli, nebo s rodinou?]
Vysvětlení k „Which do you prefer…?“. Proč není použito „What do you prefer…“:
Anglická slova „which“ a „what“ mají podobný význam, ale používají se v různých kontextech v závislosti na situaci a počtu možností, ze kterých se vybírá.
„Which“:
- Používá se, když je výběr omezený a konkrétní.
- Předpokládá, že máš seznam možností, ze kterých si vybíráš.
- Příklad: Which do you prefer, tea or coffee?
(Tazatel dává na výběr konkrétně mezi čajem a kávou.)
„What“:
- Používá se, když je výběr neomezený nebo není žádný konkrétní seznam možností.
- Ptá se obecně na cokoli.
- Příklad: What do you prefer to drink in the morning?
(Otázka je otevřená – odpovědí může být cokoli, nejen čaj nebo káva.)
Proč je v textu použito „Which do you prefer…?“
V tomto textu je „which“ použito proto, že otázky předkládají omezené možnosti výběru:
- Going abroad or going on holiday in your country?
- Going to the beach or going to a city?
Tazatel již specifikuje dva konkrétní scénáře (např. dovolenou v zahraničí nebo ve své zemi) a očekává, že si vybereš mezi nimi. Proto není použito „what“, které by naznačovalo otevřenější otázku bez konkrétních možností.